Quranic Grammar
Level 3

Verb Form VI (Tafa'ul)

Recognize Form VI as the reflexive of Form III and understand its meanings of mutual action and pretending.

Introduction

You just learned Form V — how adding تَ prefix to Form II creates reflexive meaning. Now you’ll discover the SAME pattern applied to Form III: تَ prefix + Form III = Form VI. It’s beautifully systematic.

يَٰٓأَيُّهَا O
ٱلَّذِينَ you who
ءَامَنُوا have believed
لَا let not
يَسْخَرْ ridicule
قَوْمٌۭ a people
مِّن another
قَوْمٍ people
عَسَىٰٓ perhaps
أَن that
يَكُونُوا they may be
خَيْرًۭا better
مِّنْهُمْ than them
وَلَا and do not
نِسَآءٌۭ women
مِّن [other]
نِّسَآءٍ women
عَسَىٰٓ perhaps
أَن that
يَكُنَّ they may be
خَيْرًۭا better
مِّنْهُنَّ than them
وَلَا and do not
تَلْمِزُوٓا insult
أَنفُسَكُمْ one another
وَلَا and do not
تَنَابَزُوا call each other
بِٱلْأَلْقَٰبِ by nicknames

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames

— Al-Hujurat 49:11

Look at تَنَابَزُوا (tanābazū) “do not call each other [by nicknames]” — from root ن-ب-ز (n-b-z) meaning “giving nicknames.” The verb has a تَ prefix AND an alif after the first root letter. This is Form VI: تَ + Form III pattern = تَفَاعَلَ.

Form III نَابَزَ would mean “he gave nicknames to someone” (directed at another). Form VI تَنَابَزَ means “they gave nicknames to EACH OTHER” — mutual, reciprocal nicknaming. The تَ makes Form III’s interactive action become fully reciprocal.

In this lesson, you will:

  • Recognize the Form VI pattern (tafāʿala / تَفَاعَلَ) with تَ prefix + alif after first root letter
  • Understand Form VI’s two meanings: mutual/reciprocal action and pretending
  • Trace the Form I → Form III → Form VI derivation chain
  • Distinguish Form V (doubled middle) from Form VI (alif after first root)
  • Identify Form VI verbs in Quranic verses

Connection to previous learning: Form VI follows the EXACT same logic as Form V. Just as Form V adds تَ to Form II, Form VI adds تَ to Form III. If you understand Form V → Form VI is automatic.

The pattern:

  • Form II (فَعَّلَ) + تَ = Form V (تَفَعَّلَ) — reflexive of causative
  • Form III (فَاعَلَ) + تَ = Form VI (تَفَاعَلَ) — reflexive of interactive

Forward connection: After mastering Forms V and VI, you’ll see that the Arabic verb system is SYSTEMATIC, not random. The تَ prefix consistently creates reflexive/reciprocal meaning across multiple derived forms. This prepares you for Forms VII-X.

Understanding Form VI

Plain English first: Form VI takes Form III’s interactive action and makes it FULLY MUTUAL — not just “doing something WITH someone,” but “doing it TO EACH OTHER.” It’s the “each other” form.

Think of these English examples:

  • “fight against” → “fight each other”
  • “help” → “help each other”
  • “write to” → “correspond with each other”
  • “call by name” → “call each other by names”

In English, we add “each other” or “one another.” In Arabic, you add one letter (تَ) to Form III, and the meaning automatically becomes reciprocal.

The Form VI pattern: تَفَاعَلَ (tafāʿala)

The template تَفَاعَلَ shows the Form VI structure:

  • تَ (ta) = REFLEXIVE/RECIPROCAL PREFIX (the Form VI marker)
  • ف (fa) = position of the FIRST root letter
  • ا (ā) = LONG ALIF after first root letter (inherited from Form III)
  • ع (ʿa) = position of the SECOND root letter
  • ل (la) = position of the THIRD root letter

Visual pattern breakdown:

Root: ق-ت-ل (q-t-l) "killing"

Form I:   قَتَلَ    "he killed"           (simple killing)

Form III: قَاتَلَ   "he fought (against)"  (interactive killing)
          ↓ + تَ prefix
Form VI:  تَقَاتَلَ  "they fought each other" (mutual killing)

The alif (ا) after ق shows it came from Form III. The تَ prefix at the beginning makes it reciprocal. Together they create Form VI.

The Two Meanings of Form VI

Form VI expresses two types of meaning transformation from Form III:

1. Mutual/Reciprocal — “do the Form III action TO EACH OTHER”

The most common Form VI meaning. Form III’s interactive action becomes fully reciprocal.

Form III → Form VI: Reciprocal Transformation
RootForm IIIMeaningForm VIMeaning
ق-ت-لقَاتَلَhe fought (against someone)تَقَاتَلَthey fought each other
ع-و-نعَاوَنَhe helped (someone)تَعَاوَنَthey helped each other
ح-ب-بحَابَّhe loved (someone)تَحَابَّthey loved each other
ن-ص-رنَاصَرَhe supported (someone)تَنَاصَرَthey supported each other

2. Pretending — “acting AS IF doing the action”

Less common, but Form VI can mean pretending or feigning (like Form V).

Form III → Form VI: Pretending
RootForm IIIMeaningForm VIMeaning
م-ر-ضمَارَضَhe treated as sickتَمَارَضَhe feigned sickness
غ-ف-لغَافَلَhe treated as heedlessتَغَافَلَhe feigned heedlessness
ج-ه-لجَاهَلَhe treated as ignorantتَجَاهَلَhe feigned ignorance
ن-و-منَاوَمَhe treated as sleepingتَنَاوَمَhe feigned sleep

Form V vs Form VI: The Key Distinction

Both forms have تَ prefix, but they’re built from different parent forms:

Form V (تَفَعَّلَ) = تَ + Form II (doubled middle)

  • عَلَّمَ “he taught” → تَعَلَّمَ “he learned” (reflexive of causative)
  • Pattern: تَ + shadda on middle letter

Form VI (تَفَاعَلَ) = تَ + Form III (alif after first)

  • قَاتَلَ “he fought” → تَقَاتَلَ “they fought each other” (reciprocal of interactive)
  • Pattern: تَ + alif after first root letter

Visual comparison:

FormPatternStructureExampleMeaning
Form Vتَفَعَّلَتَ + ●●ّتَعَلَّمَ”he learned” (reflexive)
Form VIتَفَاعَلَتَ + ●ا●●تَقَاتَلَ”they fought each other” (mutual)

The shadda vs alif distinction is CRUCIAL for telling them apart.

Arabic Terminology

Form VIThe sixth form (al-fiʿl as-sādis / الْفِعْلُ السَّادِسُ)

Form VI is called الْفِعْلُ السَّادِسُ (al-fiʿlu s-sādisu) “the sixth form” in traditional Arabic grammar. Its verbal noun pattern is تَفَاعُلٌ (e.g., تَقَاتُلٌ taqātulun “fighting each other” from تَقَاتَلَ).

Reciprocal actionTashāruك (tashāruk / تَشَارُكٌ)

The concept of “mutual participation, reciprocity” is called تَشَارُكٌ (tashārukun) from root ش-ر-ك “to share, participate together.”

Examples from the Quran

Let’s examine Form VI verbs from Surah Al-Hujurat and related passages to see the pattern in action.

Example 1: تَنَابَزُوا — “Call each other [by names]”

يَٰٓأَيُّهَا O
ٱلَّذِينَ you who
ءَامَنُوا have believed
لَا let not
يَسْخَرْ ridicule
قَوْمٌۭ a people
مِّن another
قَوْمٍ people
عَسَىٰٓ perhaps
أَن that
يَكُونُوا they may be
خَيْرًۭا better
مِّنْهُمْ than them
وَلَا and do not
نِسَآءٌۭ women
مِّن [other]
نِّسَآءٍ women
عَسَىٰٓ perhaps
أَن that
يَكُنَّ they may be
خَيْرًۭا better
مِّنْهُنَّ than them
وَلَا and do not
تَلْمِزُوٓا insult
أَنفُسَكُمْ one another
وَلَا and do not
تَنَابَزُوا call each other
بِٱلْأَلْقَٰبِ by nicknames

O you who have believed, let not a people ridicule [another] people; perhaps they may be better than them; nor let women ridicule [other] women; perhaps they may be better than them. And do not insult one another and do not call each other by [offensive] nicknames

— Al-Hujurat 49:11

Morphological analysis:

  • تَنَابَزُوا (tanābazū) — “do not call each other [by nicknames]”
    • Root: ن-ب-ز (n-b-z) “giving nicknames, calling by name”
    • Pattern: تَفَاعَلُوا (Form VI present subjunctive/jussive, second person masculine plural)
    • Form VI markers: تَ prefix + alif (ا) after ن
    • Function: Jussive mood verb (negative command) with plural subject
    • Derivation chain:
      • Form I: نَبَزَ (nabaza) “he called by nickname” (simple naming)
      • Form III: نَابَزَ (nābaza) “he gave nickname to (someone)” (directed naming)
      • Form VI: تَنَابَزَ (tanābaza) “they called each other by nicknames” (mutual naming)
    • Meaning type: Mutual/reciprocal — both parties calling each other names (back and forth)

Why Form VI here? Calling each other by offensive nicknames is a RECIPROCAL act — if one group does it to another, the other responds in kind. Form VI captures this mutual exchange perfectly.

Semantic comparison:

FormVerbPatternMeaningParticipants
Form Iنَبَزَفَعَلَ”he gave nickname”One person → one name
Form IIIنَابَزَفَاعَلَ”he nicknamed (someone)“One person → another
Form VIتَنَابَزَتَفَاعَلَ”they nicknamed each other”Group ↔ group

Example 2: تَعَاوَنُوا — “Cooperate with each other”

وَتَعَاوَنُوا and cooperate
عَلَى in
ٱلْبِرِّ righteousness
وَٱلتَّقْوَىٰ and piety
وَلَا but do not
تَعَاوَنُوا cooperate
عَلَى in
ٱلْإِثْمِ sin
وَٱلْعُدْوَٰنِ and aggression

And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression

— Al-Maʾidah 5:2

Morphological analysis:

  • تَعَاوَنُوا (taʿāwanū) — “cooperate (help each other)”
    • Root: ع-و-ن (ʿ-w-n) “helping, assistance”
    • Pattern: تَفَاعَلُوا (Form VI imperative, second person masculine plural)
    • Form VI markers: تَ prefix + alif (ا) after ع
    • Function: Command form addressing “you all”
    • Derivation chain:
      • Form I: عَانَ (ʿāna) — rare in Form I
      • Form III: عَاوَنَ (ʿāwana) “he helped (someone)” (one-directional assistance)
      • Form VI: تَعَاوَنَ (taʿāwana) “they helped each other” (mutual assistance)
    • Meaning type: Mutual/reciprocal — cooperation requires multiple parties helping each other

The essence of Form VI: Cooperation (تَعَاوُنٌ taʿāwunun) is BY DEFINITION mutual. You can’t cooperate alone — it requires multiple people helping each other. Form VI perfectly expresses this reciprocal relationship.

Related word: مُعَاوَنَةٌ (muʿāwanatun) “assistance” (Form III verbal noun) vs تَعَاوُنٌ (taʿāwunun) “cooperation” (Form VI verbal noun) — the difference between one-way help and mutual help.

Example 3: تَظَاهَرَ — “They supported each other”

إِن if
تَتُوبَآ you two repent
إِلَى to
ٱللَّهِ Allah
فَقَدْ then indeed
صَغَتْ have deviated
قُلُوبُكُمَا your hearts
وَإِن but if
تَظَٰهَرَا you support each other
عَلَيْهِ against him
فَإِنَّ then indeed
ٱللَّهَ Allah
هُوَ He
مَوْلَىٰهُ his protector
وَجِبْرِيلُ and Gabriel
وَصَٰلِحُ and the righteous of
ٱلْمُؤْمِنِينَ the believers
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ and the angels
بَعْدَ after
ذَٰلِكَ that
ظَهِيرٌۭ supporters

If you two repent to Allah, [it is best], for your hearts have deviated. But if you support each other against him - then indeed Allah is his protector, and Gabriel and the righteous believers and the angels, moreover, are [his] supporters

— At-Tahrim 66:4

Morphological analysis:

  • تَظَاهَرَا (taẓāharā) — “you two support each other”
    • Root: ظ-ه-ر (ẓ-h-r) “back, support, visibility”
    • Pattern: تَفَاعَلَا (Form VI present, second person feminine dual)
    • Form VI markers: تَ prefix + alif (ا) after ظ
    • Function: Present tense verb, dual subject (addressing two women)
    • Derivation chain:
      • Form I: ظَهَرَ (ẓahara) “he appeared, became visible”
      • Form III: ظَاهَرَ (ẓāhara) “he supported, backed (someone)”
      • Form VI: تَظَاهَرَ (taẓāhara) “they supported each other, backed each other”
    • Meaning type: Mutual/reciprocal — mutual backing or alliance

Semantic note: The root ظ-ه-ر means “back” (as in body part), which extends to “support” (backing someone up) and “visibility” (coming forth). Form VI تَظَاهَرَ means mutual backing — forming an alliance.

Dual form: تَظَاهَرَا uses the dual suffix ـَا to address two people specifically (the two wives mentioned in the context).

Example 4: تَسَآءَلُونَ — “You ask one another”

وَٱتَّقُوا and fear
ٱللَّهَ Allah
ٱلَّذِى through whom
تَسَآءَلُونَ you ask one another
بِهِۦ by Him
وَٱلْأَرْحَامَ and the wombs

O mankind, fear your Lord, who created you from one soul and created from it its mate and dispersed from both of them many men and women. And fear Allah, through whom you ask one another, and the wombs

— An-Nisa 4:1

Morphological structure:

  • Root: س-أ-ل (s-ʾ-l) “asking”
  • Pattern: تَفَاعَلَ (Form VI)
  • Form VI markers: تَ prefix + long ā between 1st and 2nd root letters
  • Derivation:
    • Form I: سَأَلَ (saʾala) “he asked”
    • Form III: سَاءَلَ (sāʾala) “he asked (someone)”
    • Form VI: تَسَاءَلَ (tasāʾala) “they asked each other” (mutual questioning)

Meaning: تَسَآءَلُونَ expresses mutual asking — people invoking Allah’s name when making requests of each other (“I ask you by Allah…”). The Form VI pattern perfectly captures the reciprocal nature of social interaction.

Example 5: تَبَايَعَ — “They conducted business together”

يَٰٓأَيُّهَا O
ٱلَّذِينَ you who
ءَامَنُوٓا have believed
إِذَا when
تَدَايَنتُم you contract a debt
بِدَيْنٍ for a debt
إِلَىٰٓ for
أَجَلٍۭ a term
مُّسَمًّۭى specified
فَٱكْتُبُوهُ then write it down

O you who have believed, when you contract a debt for a specified term, write it down

— Al-Baqarah 2:282

Morphological analysis:

  • تَدَايَنتُمْ (tadāyantum) — “you contract debt with each other”
    • Root: د-ي-ن (d-y-n) “debt, religion, judgment”
    • Pattern: تَفَاعَلْتُمْ (Form VI past, second person masculine plural)
    • Form VI markers: تَ prefix + alif (ا) after د
    • Function: Past tense verb addressing “you all”
    • Derivation chain:
      • Form I: دَانَ (dāna) “he borrowed, was indebted”
      • Form III: دَايَنَ (dāyana) “he lent to, gave credit to (someone)”
      • Form VI: تَدَايَنَ (tadāyana) “they conducted business together, contracted debt”
    • Meaning type: Mutual/reciprocal — debt transactions involve TWO parties (lender and borrower)

Why Form VI? A debt contract is BY NATURE mutual — one party lends, the other borrows. Both are actively engaged in the transaction. Form VI captures this bilateral relationship perfectly.

Note on weak verbs: This verb comes from a weak root (middle و or ي), so some vowels differ from the strong pattern, but the تَ prefix + alif structure remains clear.

Form VI Conjugation

Form VI conjugates using the same suffix pattern as Forms I-V. The تَ prefix and alif after the first root letter remain throughout all conjugations.

Representative Past Tense Conjugation

We’ll show 8 representative persons to illustrate the pattern:

ع-و-ن
Form VI تَفَاعَلَ
PersonArabicTransliterationTranslation
هُوَ (he)تَعَاوَنَtaʿāwanahe cooperated
هِيَ (she)تَعَاوَنَتْtaʿāwanatshe cooperated
هُمْ (they m)تَعَاوَنُواtaʿāwanūthey (m) cooperated
أَنْتَ (you m)تَعَاوَنْتَtaʿāwantayou (m) cooperated
أَنْتِ (you f)تَعَاوَنْتِtaʿāwantiyou (f) cooperated
أَنَا (I)تَعَاوَنْتُtaʿāwantuI cooperated
نَحْنُ (we)تَعَاوَنَّاtaʿāwannāwe cooperated
أَنْتُمْ (you pl)تَعَاوَنْتُمْtaʿāwantumyou (pl) cooperated

Key observations:

  1. The stem تَعَاوَنْ remains constantتَ prefix + alif after ع never changes
  2. Suffixes are identical to Forms I-V — same ـتَ، ـتِ، ـتُ، ـنَا، ـتُمْ pattern
  3. Conjugation pattern: تَعَاوَنْ + suffix

Present tense stem: يَتَفَاعَلُ pattern — notice TWO prefix letters:

  • يَتَعَاوَنُ (yataʿāwanu) “he cooperates” — يَ (present prefix) + تَ (Form VI marker)
  • تَتَعَاوَنُ (tataʿāwanu) “she cooperates” — تَ (present prefix) + تَ (Form VI marker)
  • نَتَعَاوَنُ (nataʿāwanu) “we cooperate” — نَ (present prefix) + تَ (Form VI marker)

Like Form V, Form VI has TWO ت letters in present tense — the present tense prefix AND the Form VI marker.

Note: Full conjugation (all 14 persons including dual) follows the same pattern. See L3.03 and L3.04 for complete suffix systems.

The Rule

Practice

Exercise 1: Given Form III نَاصَرَ 'he supported (someone)' (root ن-ص-ر), what is Form VI and what does it mean? Explain the semantic relationship.

Exercise 2: Distinguish between Form V and Form VI. Which is which, and why? (a) تَكَلَّمَ (takallama), (b) تَقَاتَلَ (taqātala), (c) تَعَلَّمَ (taʿallama), (d) تَعَاوَنَ (taʿāwana)

Exercise 3: Analyze the Form VI verb in Al-Hujurat 49:11: 'وَلَا تَنَابَزُوا بِٱلْأَلْقَٰبِ'. Show the Form I → Form III → Form VI derivation chain and explain why Form VI is appropriate here.

Exercise 4: Explain the complete derivation: Form I → Form III → Form VI for root ع-و-ن (help). What is the semantic progression, and why does the Quran use Form VI in 'تَعَاوَنُوا عَلَى ٱلْبِرِّ' [Al-Maʾidah 5:2]?

Prerequisites:

Build on this lesson:

Resources: