Quranic Grammar
Level 3

Verb Forms VII & VIII (Infi'al & Ifti'al)

Master Form VII (passive/reflexive) and Form VIII (reflexive/effort) with their distinctive patterns, assimilation rules, and Quranic applications.

Introduction

Forms VII and VIII complete the “reflexive” side of the Arabic verb system. Where Forms V and VI add reflexive meaning to Forms II and III, Forms VII and VIII provide a different kind of reflexive action: things that happen TO you or BY THEMSELVES (Form VII), and actions you do FOR YOURSELF with effort and engagement (Form VIII).

إِذَا when
ٱلسَّمَآءُ the sky
ٱنفَطَرَتْ breaks apart

When the sky breaks apart

— Al-Infitar 82:1

Look at ٱنفَطَرَتْ (infaṭarat) “it broke apart” — from root ف-ط-ر (f-ṭ-r) meaning “splitting/breaking.” The اِنْ prefix at the start signals Form VII. The sky doesn’t break itself deliberately. It breaks apart — the action happens TO it, spontaneously. That is the essence of Form VII: passive/reflexive action.

Now compare that with a Form VIII verb like اِتَّقُوا (ittaqū) “be mindful of Allah” — from root و-ق-ي (w-q-y) meaning “protecting.” Here the action requires effort and engagement from the subject. You actively guard yourself, you strive to be conscious of Allah. Form VIII = reflexive action done with effort.

In this lesson, you will:

  • Master the Form VII pattern (اِنْفَعَلَ / infaʿala) and its passive/reflexive meaning
  • Master the Form VIII pattern (اِفْتَعَلَ / iftaʿala) and its reflexive/effortful meaning
  • Learn the CRITICAL assimilation rules that change Form VIII’s appearance with certain root letters
  • Conjugate both forms in past and present tenses for key persons
  • Identify and analyze Forms VII and VIII in Quranic verses

Connection to previous learning: In L3.02 Verb Form I through L3.16 Verb Form VI, you mastered the six most common verb forms. Forms I-IV handle the core semantic shifts (basic, intensive, reciprocal, causative), and Forms V-VI are their reflexive counterparts. Now Forms VII and VIII add TWO MORE reflexive dimensions: spontaneous/passive (VII) and effortful/self-directed (VIII).

Forward connection: After this lesson, L3.18 Verb Forms IX & X covers the remaining two forms — the rare color/defect form (IX) and the common “seeking/requesting” form (X). Together, Forms VII-X complete the traditional ten-form verb system, which you’ll need for L3.19 Active & Passive Participles, where every form derives participles using predictable patterns.

Form VII: اِنْفَعَلَ (infaʿala) — Passive/Reflexive

Plain English first: Form VII describes actions that happen TO the subject or that occur spontaneously — without the subject actively performing them. Think of these English pairs:

  • “break (something)” → “it broke” (by itself)
  • “open (something)” → “it opened” (on its own)
  • “release (someone)” → “he departed” (set himself free)
  • “turn (something)” → “it turned over” (by itself)

In English, we often switch between active and passive voice or use different verbs entirely. In Arabic, you add اِنْ to the front of Form I, and the meaning automatically becomes passive or reflexive.

The Form VII Pattern

Template: اِنْفَعَلَ (infaʿala)

  • اِنْ (in) = PASSIVE/REFLEXIVE PREFIX (the Form VII marker)
  • ف (fa) = position of the FIRST root letter
  • ع (ʿa) = position of the SECOND root letter
  • ل (la) = position of the THIRD root letter

Visual pattern breakdown:

Root: ك-س-ر (k-s-r) "breaking"

Form I pattern:   فَعَلَكَسَرَ   "he broke (something)"
                  (simple 3 letters)

Form VII pattern: اِنْفَعَلَاِنْكَسَرَ  "it broke" (by itself)
                  (اِنْ prefix before root)

The اِنْ at the beginning is the unmistakable marker: whenever you see a verb starting with اِنْ followed by three root letters, you’re looking at Form VII.

Core Meaning: Passive and Reflexive

Form VII describes actions where:

  • The subject receives the action (passive): “it was broken” → “it broke”
  • The action happens spontaneously without an external agent: “it opened by itself”
  • The subject undergoes a change of state: “he departed” (released himself)
Form I → Form VII: Passive/Reflexive Transformation
RootForm IMeaningForm VIIMeaning
ك-س-ركَسَرَhe broke (it)اِنْكَسَرَit broke (by itself)
ف-ت-حفَتَحَhe opened (it)اِنْفَتَحَit opened (by itself)
ق-ل-بقَلَبَhe turned (it)اِنْقَلَبَhe turned back / returned
ط-ل-قطَلَقَhe releasedاِنْطَلَقَhe set out / departed
ف-ط-رفَطَرَhe splitاِنْفَطَرَit split apart

Conjugation: Past and Present

Past tense pattern: اِنْفَعَلَ (infaʿala) Present tense pattern: يَنْفَعِلُ (yanfaʿilu)

Notice that in the present tense, the initial اِنْ loses the hamza and the prefix يَـ is added before the نْ. The vowel on the second root letter changes to kasra (ـِـ) in the present.

Form VII Conjugation: اِنْقَلَبَ (inqalaba) — 'he returned/turned back' (root: ق-ل-ب)
PersonPast TenseTransliterationPresent TenseTransliteration
he (3ms)اِنْقَلَبَinqalabaيَنْقَلِبُyanqalibu
she (3fs)اِنْقَلَبَتْinqalabatتَنْقَلِبُtanqalibu
they m. (3mp)اِنْقَلَبُواinqalabūيَنْقَلِبُونَyanqalibūna
you m. (2ms)اِنْقَلَبْتَinqalabtaتَنْقَلِبُtanqalibu
I (1s)اِنْقَلَبْتُinqalabtuأَنْقَلِبُanqalibu

Quranic Examples

Example 1: اِنْطَلَقُوا — “they departed”

وَٱنطَلَقَ and departed
ٱلْمَلَأُ the eminent ones
مِنْهُمْ among them
أَنِ [saying]
ٱمْشُوا۟ continue
وَٱصْبِرُوا۟ and be patient
عَلَىٰٓ over
ءَالِهَتِكُمْ your gods

And the eminent among them departed, [saying], 'Continue and be patient over your gods'

— Sad 38:6

Morphological analysis:

  • Root: ط-ل-ق (ṭ-l-q) “releasing/departing”
  • Pattern: اِنْفَعَلَ (infaʿala) — Form VII
  • Marker: اِنْ prefix before root letters
  • Meaning: “they set out/departed” — reflexive motion, they released themselves into movement

Example 2: فَٱنْقَلَبُوا — “so they returned”

فَٱنقَلَبُوا۟ so they returned
بِنِعْمَةٍۢ with favor
مِّنَ from
ٱللَّهِ Allah
وَفَضْلٍۢ and bounty
لَّمْ not
يَمْسَسْهُمْ having touched them
سُوٓءٌۭ harm

So they returned with favor from Allah and bounty, no harm having touched them

— Al 'Imran 3:174

Morphological analysis:

  • Root: ق-ل-ب (q-l-b) “turning/reversing”
  • Pattern: اِنْفَعَلَ (infaʿala) — Form VII
  • Marker: اِنْ prefix (note: the فَـ is a conjunction, not part of the verb)
  • Meaning: “they turned back/returned” — reflexive turning, they turned themselves around

Example 3: ٱنفَطَرَتْ — “it broke apart”

إِذَا when
ٱلسَّمَآءُ the sky
ٱنفَطَرَتْ breaks apart

When the sky breaks apart

— Al-Infitar 82:1

Morphological analysis:

  • Root: ف-ط-ر (f-ṭ-r) “splitting/breaking open”
  • Pattern: اِنْفَعَلَتْ (infaʿalat) — Form VII, 3rd person feminine singular
  • Marker: اِنْ prefix; the تْ suffix marks feminine gender
  • Meaning: “it broke apart” — the sky splits spontaneously, without an agent. A powerful example of Form VII’s passive sense: something happens TO the sky

Form VIII: اِفْتَعَلَ (iftaʿala) — Reflexive/Effort

Plain English first: Form VIII describes actions done FOR ONESELF, with personal effort and engagement. Think of these English parallels:

  • “gather (things)” → “gather TOGETHER” (come together as a group)
  • “gain (wealth)” → “EARN” (gain for yourself through effort)
  • “take” → “take FOR ONESELF / adopt”
  • “choose” → “SELECT for oneself” (deliberate choosing)
  • “follow (a path)” → “FOLLOW” (commit to following)

Form VIII says: the subject is actively, deliberately, effortfully doing something for their own benefit or engaging in the action personally.

The Form VIII Pattern

Template: اِفْتَعَلَ (iftaʿala)

  • اِ (i) = FORM VIII PREFIX
  • ف (f) = position of the FIRST root letter
  • تَ (ta) = INFIXED ت (the distinctive Form VIII marker — placed AFTER the first root letter)
  • ع (ʿa) = position of the SECOND root letter
  • ل (la) = position of the THIRD root letter

Visual pattern breakdown:

Root: ج-م-ع (j-m-ʿ) "gathering"

Form I pattern:    فَعَلَجَمَعَ    "he gathered (things)"
                   (simple 3 letters)

Form VIII pattern: اِفْتَعَلَاِجْتَمَعَ  "they gathered (together)"
                   (اِ prefix + تَ infixed after first root letter)

The key identifier: اِ at the beginning AND a تَ sound positioned between the first and second root letters. This infixed تَ is what distinguishes Form VIII from all other forms.

Core Meaning: Reflexive Action with Effort

Form VIII describes actions where:

  • The subject acts for their own benefit: “he earned” (gained for himself)
  • The subject engages deliberately in an action: “he followed” (committed to following)
  • The subject selects or chooses for themselves: “he chose” (picked for his own purpose)
  • The action involves personal effort or participation: “he strove” (exerted himself)
Form I → Form VIII: Reflexive/Effortful Transformation
RootForm IMeaningForm VIIIMeaning
ج-م-عجَمَعَhe gathered (things)اِجْتَمَعَthey gathered (came together)
ك-س-بكَسَبَhe gainedاِكْتَسَبَhe earned (gained for himself)
خ-ل-فخَلَفَhe came afterاِخْتَلَفَhe differed (went a different way)
ج-ب-يجَبَىhe collectedاِجْتَبَىhe chose/selected
س-م-عسَمِعَhe heardاِسْتَمَعَhe listened (heard with effort)

Conjugation: Past and Present

Past tense pattern: اِفْتَعَلَ (iftaʿala) Present tense pattern: يَفْتَعِلُ (yaftaʿilu)

In the present tense, the initial اِ is dropped, the prefix يَـ is added, and the vowel on the second root letter changes to kasra (ـِـ).

Form VIII Conjugation: اِجْتَمَعَ (ijtamaʿa) — 'they gathered' (root: ج-م-ع)
PersonPast TenseTransliterationPresent TenseTransliteration
he (3ms)اِجْتَمَعَijtamaʿaيَجْتَمِعُyajtamiʿu
she (3fs)اِجْتَمَعَتْijtamaʿatتَجْتَمِعُtajtamiʿu
they m. (3mp)اِجْتَمَعُواijtamaʿūيَجْتَمِعُونَyajtamiʿūna
you m. (2ms)اِجْتَمَعْتَijtamaʿtaتَجْتَمِعُtajtamiʿu
I (1s)اِجْتَمَعْتُijtamaʿtuأَجْتَمِعُajtamiʿu

The Critical Assimilation Rules

This is THE most important section of this lesson. Form VIII has a unique challenge: because the infixed تَ sits right next to the first root letter, certain root letters INTERACT with that تَ and change its pronunciation — or merge with it entirely. These are called assimilation rules (إِدْغَامٌ / idghām).

If you don’t know these rules, you won’t recognize many Form VIII verbs. A verb like اِتَّقَى looks nothing like the expected pattern اِفْتَعَلَ, but it IS Form VIII once you understand the assimilation.

Here are the major assimilation rules, organized by the first root letter:

Form VIII Assimilation Rules
1st Root LetterExpected FormActual ResultExampleRootMeaning
ت (tāʾ)اِتْتَعَلَاِتَّعَلَ (ت merges → تَّ)اِتَّبَعَ (ittabaʿa)ت-ب-عhe followed
و (wāw)اِوْتَعَلَاِتَّعَلَ (و drops → تَّ)اِتَّقَى (ittaqā)و-ق-يhe was mindful of Allah
ط (ṭāʾ)اِطْتَعَلَاِطَّعَلَ (ت merges → طَّ)اِطَّلَعَ (iṭṭalaʿa)ط-ل-عhe viewed / ascended
ص (ṣād)اِصْتَعَلَاِصْطَعَلَ (ت → ط after ص)اِصْطَفَى (iṣṭafā)ص-ف-وHe chose / selected
ض (ḍād)اِضْتَعَلَاِضْطَعَلَ (ت → ط after ض)اِضْطَرَّ (iḍṭarra)ض-ر-رhe was compelled
ذ (dhāl)اِذْتَعَلَاِذَّكَرَ / اِدَّكَرَ (ت merges)اِذَّكَرَ (iddhakara)ذ-ك-رhe remembered

Let’s break down each rule:

1. Root starts with ت (tāʾ) → double تَّ

The first root letter ت and the infixed ت merge into a single doubled تَّ with shadda.

  • Expected: اِتْتَبَعَ → Actual: اِتَّبَعَ (ittabaʿa) “he followed”
  • Root: ت-ب-ع. The first ت is from the root, the second is the Form VIII infix — they merge.

2. Root starts with و (wāw) → double تَّ

The weak letter و drops entirely, and the infixed ت doubles to compensate.

  • Expected: اِوْتَقَى → Actual: اِتَّقَى (ittaqā) “he was mindful of Allah / feared God”
  • Root: و-ق-ي. The و disappears, leaving only the doubled تَّ.

3. Root starts with ط (ṭāʾ) → double طَّ

The emphatic ط absorbs the lighter ت, producing doubled طَّ.

  • Expected: اِطْتَلَعَ → Actual: اِطَّلَعَ (iṭṭalaʿa) “he viewed / ascended”
  • Root: ط-ل-ع. The ط’s emphatic quality dominates.

4. Root starts with ص (ṣād) → صْطَ

The ت changes to ط (becoming emphatic to match the emphatic ص), but the two don’t merge — they sit side by side.

  • Expected: اِصْتَفَى → Actual: اِصْطَفَى (iṣṭafā) “He chose / selected”
  • Root: ص-ف-و. The ت becomes ط under the influence of the emphatic ص.

5. Root starts with ض (ḍād) → ضْطَ

Same principle as ص: the ت becomes emphatic ط next to the emphatic ض.

  • Expected: اِضْتَرَرَ → Actual: اِضْطَرَّ (iḍṭarra) “he was compelled”
  • Root: ض-ر-ر. The تط due to the emphatic ض.

6. Root starts with ذ (dhāl) → merged ذَّ or دَّ

The ذ and ت interact, sometimes producing اِذَّكَرَ (dhāl absorbs the tāʾ) or the variant اِدَّكَرَ (both merge into dāl).

  • Expected: اِذْتَكَرَ → Actual: اِذَّكَرَ (iddhakara) or اِدَّكَرَ (iddakara) “he remembered”
  • Root: ذ-ك-ر. Both variants appear in Arabic texts.

Quranic Examples

Example 1: اِتَّقُوا — “Be mindful of Allah” (Form VIII with و-assimilation)

يَٰٓأَيُّهَا O
ٱلنَّاسُ mankind
ٱعْبُدُوا۟ worship
رَبَّكُمُ your Lord
ٱلَّذِى who
خَلَقَكُمْ created you
وَٱلَّذِينَ and those
مِن before
قَبْلِكُمْ you
لَعَلَّكُمْ that you may
تَتَّقُونَ become mindful

O mankind, worship your Lord, who created you and those before you, that you may become mindful [of Him]

— Al-Baqarah 2:21

Morphological analysis:

  • Root: و-ق-ي (w-q-y) “protecting/guarding”
  • Pattern: يَفْتَعِلُتَتَّقُونَ (present tense, 2mp — “you all guard yourselves”)
  • Form: VIII with و-assimilation (و drops, تَّ doubles)
  • Meaning: “that you may be mindful of Allah” — guarding yourselves through active effort and consciousness
  • Frequency: This verb (اِتَّقَى / يَتَّقِي) appears over 250 times in the Quran — it is one of THE most important Form VIII verbs

Example 2: اِتَّبَعَ — “he followed” (Form VIII with ت-assimilation)

وَمِنَ and among
ٱلنَّاسِ the people
مَن are those who
يَتَّبِعُ follow
مَا what
تَتْلُوا۟ recited
ٱلشَّيَٰطِينُ the devils

And among the people are those who follow what the devils recited

— Al-Baqarah 2:102

Morphological analysis:

  • Root: ت-ب-ع (t-b-ʿ) “following”
  • Pattern: يَفْتَعِلُيَتَّبِعُ (present tense, 3ms)
  • Form: VIII with ت-assimilation (root ت + infixed ت = تَّ)
  • Meaning: “he follows” — deliberate, committed following (not just walking behind, but actively choosing to follow)

Example 3: اِخْتَلَفُوا — “they differed” (Form VIII, no assimilation)

فَٱخْتَلَفَ then differed
ٱلْأَحْزَابُ the factions
مِنۢ among
بَيْنِهِمْ themselves

Then the factions differed among themselves

— Maryam 19:37

Morphological analysis:

  • Root: خ-ل-ف (kh-l-f) “coming after / differing”
  • Pattern: اِفْتَعَلَ (iftaʿala) — clean Form VIII with no assimilation
  • Marker: اِ prefix + تَ clearly visible between first root letter خ and second root letter ل
  • Meaning: “they differed” — each going a DIFFERENT way from the other (reflexive divergence)

This is a “textbook” Form VIII verb — the pattern is visible without any assimilation obscuring it.

Example 4: يَجْتَبِيكَ — “will choose you” (Form VIII from weak root)

وَكَذَٰلِكَ and thus
يَجْتَبِيكَ will choose you
رَبُّكَ your Lord
وَيُعَلِّمُكَ and teach you
مِن from
تَأْوِيلِ the interpretation of
ٱلْأَحَادِيثِ dreams/events

And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of dreams

— Yusuf 12:6

Morphological analysis:

  • Root: ج-ب-ي (j-b-y) “choosing/selecting”
  • Pattern: يَفْتَعِلُيَجْتَبِي (present tense, 3ms) + كَ (you, object pronoun)
  • Form: VIII — note the تَ clearly visible between ج and ب
  • Meaning: “He will choose you” — Allah actively selects for His own purpose (effortful choosing)

Example 5: وَٱتَّخَذَ — “and He took” (Form VIII with hamza-assimilation)

وَٱتَّخَذَ and took
ٱللَّهُ Allah
إِبْرَٰهِيمَ Abraham
خَلِيلًا as a close friend

And Allah took Abraham as a close friend

— An-Nisa 4:125

Morphological analysis:

  • Root: أ-خ-ذ (hamza-kh-dh) “taking”
  • Pattern: اِفْتَعَلَاِتَّخَذَ (the hamza drops and the تَ doubles)
  • Form: VIII with hamza-assimilation
  • Meaning: “He took for Himself” — the reflexive Form VIII emphasizes deliberate, personal adoption. Allah chose Abraham as HIS OWN friend.

Example 6: اِصْطَفَى — “He chose” (Form VIII with ص-assimilation)

إِنَّ indeed
ٱللَّهَ Allah
ٱصْطَفَىٰٓ chose
ءَادَمَ Adam
وَنُوحًا and Noah
وَءَالَ and the family of
إِبْرَٰهِيمَ Abraham
وَءَالَ and the family of
عِمْرَٰنَ Imran
عَلَى over
ٱلْعَٰلَمِينَ the worlds

Indeed, Allah chose Adam and Noah and the family of Abraham and the family of Imran over the worlds

— Al 'Imran 3:33

Morphological analysis:

  • Root: ص-ف-و (ṣ-f-w) “purity/selection”
  • Pattern: اِفْتَعَلَاِصْطَفَى (the infixed ت becomes ط due to the emphatic ص)
  • Form: VIII with ص-assimilation (تط)
  • Meaning: “He chose/selected” — deliberate, purposeful choosing of the purest and best

Quick Identification Checklist

When you encounter an unfamiliar verb in the Quran, use this step-by-step process to check for Forms VII and VIII:

Step 1: Does it start with اِنْ (alif-kasra + nūn-sukūn)?

If YES → it’s Form VII (اِنْفَعَلَ). Remove the اِنْ prefix and the remaining letters are the three root letters.

  • اِنْطَلَقَ → remove اِنْ → root: ط-ل-ق
  • اِنْفَطَرَ → remove اِنْ → root: ف-ط-ر
  • اِنْقَلَبَ → remove اِنْ → root: ق-ل-ب

Step 2: Does it start with اِ (alif-kasra) followed by a consonant + تَ?

If YES → it’s likely Form VIII (اِفْتَعَلَ). The first root letter is between the اِ and the تَ, and the remaining two root letters follow the تَ.

  • اِجْتَمَعَ → first root letter: ج, then تَ, then م-ع → root: ج-م-ع
  • اِكْتَسَبَ → first root letter: ك, then تَ, then س-ب → root: ك-س-ب

Step 3: Does it start with اِتَّـ (alif-kasra + doubled tāʾ)?

If YES → it’s Form VIII with assimilation. The doubled تَّ hides the first root letter. Check for these common roots:

  • اِتَّبَعَ → root: ت-ب-ع (first letter was ت)
  • اِتَّقَى → root: و-ق-ي (first letter was و)
  • اِتَّخَذَ → root: أ-خ-ذ (first letter was hamza)

Step 4: Does it contain صْطَ or ضْطَ?

If YES → it’s Form VIII with emphatic assimilation. The ط was originally the infixed تَ, changed by the emphatic first root letter.

  • اِصْطَفَى → root: ص-ف-و (ت became ط after ص)
  • اِضْطَرَّ → root: ض-ر-ر (ت became ط after ض)

Side-by-Side Comparison: Form VII vs. Form VIII

Form VII vs. Form VIII: Key Differences
FeatureForm VII (اِنْفَعَلَ)Form VIII (اِفْتَعَلَ)
Markerاِنْ prefix before rootاِ prefix + تَ infixed after 1st root letter
Past patternاِنْفَعَلَ (infaʿala)اِفْتَعَلَ (iftaʿala)
Present patternيَنْفَعِلُ (yanfaʿilu)يَفْتَعِلُ (yaftaʿilu)
Core meaningPassive/reflexive — happens TO subjectReflexive/effortful — done FOR oneself
TransitivityAlways intransitive (no direct object)Can be transitive or intransitive
Assimilation?No assimilation issuesComplex assimilation with certain root letters
Quranic frequencyModerate (less common)Fairly common (one of the most frequent derived forms)
Exampleاِنْكَسَرَ (it broke)اِكْتَسَبَ (he earned)

The Rule

Practice

Exercise 1: Form Identification — Is it Form VII or Form VIII?

Exercise 2: Root Extraction from Forms VII and VIII

Exercise 3: Assimilation Detective — What is the hidden root?

Exercise 4: Quranic Identification

Exercise 5: Meaning Prediction

Summary

Form VII — اِنْفَعَلَ (infaʿala):

  • Marker: اِنْ prefix at the beginning
  • Present tense: يَنْفَعِلُ (yanfaʿilu)
  • Meaning: Passive/reflexive — the action happens TO the subject or occurs spontaneously
  • Key property: Always intransitive (never takes a direct object)
  • Quranic frequency: Moderate — appears but less common than Form VIII
  • Key examples: اِنْطَلَقَ “he departed,” اِنْقَلَبَ “he returned,” اِنْفَطَرَ “it broke apart”

Form VIII — اِفْتَعَلَ (iftaʿala):

  • Marker: اِ prefix + تَ infixed after the first root letter
  • Present tense: يَفْتَعِلُ (yaftaʿilu)
  • Meaning: Reflexive with effort — the subject acts for themselves, engages deliberately
  • Key property: Complex assimilation rules when root starts with ت, و, ط, ص, ض, ذ, or hamza
  • Quranic frequency: Very common — one of the most frequent derived forms in the Quran
  • Key examples: اِتَّقَى “he feared God,” اِتَّبَعَ “he followed,” اِتَّخَذَ “he took,” اِصْطَفَى “He chose”

The critical difference: Form VII = things happen to you (passive). Form VIII = you make things happen for yourself (active effort). The sky اِنْفَطَرَتْ “broke apart” (VII — it didn’t choose to). The believers اِتَّقَوْا “were mindful of Allah” (VIII — they actively chose to guard themselves).

Recognition summary:

  1. Starts with اِنْ → Form VII
  2. Starts with اِ + consonant + تَ → Form VIII
  3. Starts with اِتَّ → Form VIII with assimilation (check if root is ت, و, أ)
  4. Contains صْطَ or ضْطَ → Form VIII with emphatic assimilation

Next steps: In L3.18 Verb Forms IX & X, you’ll complete the ten-form system with the rare color/defect form (IX) and the common “seeking/requesting” form (X). After that, L3.19 Active & Passive Participles will show you how ALL ten forms derive participles — completing your morphological toolkit for Quranic Arabic.