Surah At-Tin
التين
At-Tin (The Fig)
Overview
- Revelation: Meccan
- Verses: 8
- Theme: Allah swears by sacred fruits and places (the fig, the olive, Mount Sinai, and Mecca), affirming that humans were created in the best form but can descend to the lowest state, except those who believe and do righteous deeds.
- Grammar Focus: Oath constructions with وَ (wa al-qasam), لَقَدْ as oath answer (jawab al-qasam), elative/superlative forms (أَحْسَن, أَسْفَل, أَحْكَم), exception with إِلَّا, لَيْسَ with extra بِ for emphasis, badal (apposition), fronted khabar for emphasis
Structural Overview
| Verse | Arabic | Sentence Type | Key Grammar | Message |
|---|---|---|---|---|
| 1 | وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ | Oath formula | وَ oath particle + genitive | Sacred oath by fig and olive |
| 2 | وَطُورِ سِينِينَ | Oath formula (continued) | Idafa construction | Sacred oath by Mount Sinai |
| 3 | وَهَـٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ | Oath formula (continued) | Demonstrative + badal + adjective | Sacred oath by Mecca |
| 4 | لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ | Verbal (jawab al-qasam) | لَقَدْ + elative + idafa | Human created in best form |
| 5 | ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ | Verbal (past tense) | Elative + active participle plural | Returned to lowest state |
| 6 | إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ | Exception clause | إِلَّا + relative clause + fronted khabar | Believers excepted from degradation |
| 7 | فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ | Verbal (interrogative) | Form II verb + rhetorical مَا | Rhetorical challenge to deniers |
| 8 | أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ | Nominal (laysa) | لَيْسَ + extra بِ + elative | Rhetorical affirmation of Allah’s justice |
Verse-by-Verse Analysis
Verse 1
By the fig and the olive
— At-Tin 95:1
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | وَ | wa | - | Particle - oath | Not declinable (mabni), introduces oath | By |
| 2 | التِّينِ | al-tīni | ت ي ن | Noun - masculine, singular, definite | Object of oath (maqsam bihi) - genitive (majrur) after wa | The fig |
| 3 | وَ | wa | - | Particle - oath | Not declinable (mabni) | And by |
| 4 | الزَّيْتُونِ | al-zaytūni | ز ي ت | Noun - masculine, singular, definite | Object of oath (maqsam bihi) - genitive (majrur) after wa | The olive |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): The oath وَ is a particle of oath (حَرْف قَسَم) that governs the following noun in the genitive case. التِّينِ is genitive (مَجْرُور) with kasra as the sign of genitive. The second وَ introduces الزَّيْتُونِ, also genitive. The answer to this oath (جَوَاب القَسَم) is delayed until verse 4, introduced by لَقَدْ. This creates a multi-verse build-up: four oath elements before the answer.
Sarf (Morphology): التِّينِ is from root ت-ي-ن on the فِعْل pattern. الزَّيْتُونِ is from root ز-ي-ت on the فَيْعُول pattern — an augmented form with extra letters (ـون). The definite articles (الـ) are sun-letter assimilated: الـ + ت → التّ (shadda on ta), الـ + ز → الزّ (shadda on za).
Balagha (Rhetoric): Opening with an oath by fruits is striking and unusual. Allah swears by His creation to draw attention to the oath’s answer. The fig and olive represent either the fruits themselves (signs of Divine provision) or the lands associated with them (Palestine/Sham where these grow abundantly, connecting to the prophetic tradition). Pairing two oath elements in one verse creates rhythm and establishes the pattern that will continue in verses 2-3. The definite articles make these specific, known entities — not just any fig and olive, but the fig and the olive.
Verse 2
And [by] Mount Sinai
— At-Tin 95:2
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | وَ | wa | - | Particle - oath | Not declinable (mabni) | And by |
| 2 | طُورِ | ṭūri | ط و ر | Noun - masculine, singular, construct state | Object of oath (maqsam bihi) - genitive (majrur), first part of idafa | Mount |
| 3 | سِينِينَ | sīnīna | س ن ن | Proper noun - place name, indeclinable | Second part of idafa - genitive in meaning (majrur mahallan) | Sinai |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): The third oath element. وَ is again the oath particle. طُورِ is genitive (مَجْرُور) after the oath وَ, and simultaneously the first part of an idafa with سِينِينَ. In construct state (مُضَاف), طُورِ loses any potential tanwin or definite article. سِينِينَ is the mudaf ilayh (second part of idafa) in genitive position.
Sarf (Morphology): طُورِ is from root ط-و-ر on the فُعْل pattern, meaning “mount, mountain.” The word is used specifically for certain sacred mountains in the Quran. سِينِينَ is a variant of سِينَاء (Sinai), possibly preserving an older Semitic form. The ـِينَ ending resembles a sound masculine plural, but this is a proper noun, not a plural.
Balagha (Rhetoric): Mount Sinai is where Musa received the Torah — invoking it connects the oath to prophetic revelation. The oath sequence is building geographically: the fig and olive (associated with Palestine/Sham), Mount Sinai (associated with Musa in Egypt/Sinai), and the next verse will bring Mecca. These three sacred locations represent three major revelations: the prophets of Sham, Musa’s Torah, and Muhammad’s Quran. The oath thus spans the entire prophetic tradition, grounding the surah’s claim about human nature in the authority of all divine revelations.
Verse 3
And [by] this secure city
— At-Tin 95:3
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | وَ | wa | - | Particle - oath | Not declinable (mabni) | And by |
| 2 | هَـٰذَا | hādhā | - | Demonstrative pronoun - masculine, singular, near | Object of oath (maqsam bihi) - genitive in place (mahall jarr) | This |
| 3 | الْبَلَدِ | al-baladi | ب ل د | Noun - masculine, singular, definite | Clarification (badal) of hadha - genitive (majrur) | The city/land |
| 4 | الْأَمِينِ | al-amīni | أ م ن | Adjective - masculine, singular, definite | Adjective (na’t) of al-balad - genitive (majrur) | The secure/safe |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): The fourth and final oath element. هَـٰذَا is a demonstrative pronoun (اسم إشارة) in genitive position (مَحَلًّا مَجْرُور) after the oath وَ. Since demonstratives are indeclinable (مَبْنِي), the genitive is positional, not visible. الْبَلَدِ is badal (بَدَل) for هَـٰذَا, taking genitive case with kasra. الْأَمِينِ is an adjective (نَعْت) of الْبَلَدِ, matching it in case (genitive), gender (masculine), number (singular), and definiteness (definite with الـ).
Sarf (Morphology): الْبَلَدِ is from root ب-ل-د on the فَعَل pattern, meaning “land, town, city.” الْأَمِينِ is from root أ-م-ن on the فَعِيل pattern, which typically indicates a permanent, characteristic quality. فَعِيل can function as either an adjective (describing a quality) or a passive participle equivalent (meaning “the one made safe”). Here it means “inherently secure” — safety is a defining characteristic of Mecca.
Balagha (Rhetoric): Using the demonstrative هَـٰذَا (“this”) instead of just saying مَكَّة (Mecca) creates immediacy — as if pointing at the city. This implies the surah was revealed while the Prophet was in Mecca, making the oath personal and present. Calling Mecca الْأَمِين (the secure) invokes its status as a sacred sanctuary (حَرَم) where violence is forbidden. The four oath elements now form a complete prophetic geography, and the listener waits in anticipation for the answer: what truth requires all these sacred witnesses?
Verse 4
We have certainly created mankind in the best of forms
— At-Tin 95:4
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | لَقَدْ | laqad | - | Particle - emphasis + lam of oath answer | Not declinable (mabni) | Certainly/indeed |
| 2 | خَلَقْنَا | khalaqnā | خ ل ق | Verb - Form I, past, 1st person plural | Past verb (mabni), subject pronoun (na) attached | We created |
| 3 | الْإِنسَانَ | al-insāna | أ ن س | Noun - masculine, singular, definite | Direct object (maf’ul bihi) - accusative (mansub) | The human/mankind |
| 4 | فِي | fī | - | Particle - preposition | Not declinable (mabni) | In |
| 5 | أَحْسَنِ | aḥsani | ح س ن | Noun - elative/superlative, masculine, construct state | Object of preposition (majrur), first part of idafa | Best |
| 6 | تَقْوِيمٍ | taqwīmin | ق و م | Noun - masculine, singular, indefinite | Second part of idafa - genitive (majrur) with tanwin | Form/proportioning |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): This verse is the jawab al-qasam (جَوَاب القَسَم) — the answer to the four oath elements. لَقَدْ introduces the answer emphatically. خَلَقْنَا is a past tense verb with attached subject pronoun نَا. الْإِنسَانَ is the direct object (مَفْعُول بِهِ) in the accusative. فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ is a prepositional phrase indicating the manner/state of creation. أَحْسَنِ is in construct state (مُضَاف) with تَقْوِيمٍ (مُضَاف إِلَيْهِ, genitive with tanwin).
Sarf (Morphology): خَلَقْنَا is Form I from root خ-ل-ق (to create). الْإِنسَان is from root أ-ن-س on the إِفْعَال pattern — the initial hamza is augmented. أَحْسَنِ follows the أَفْعَل elative pattern from root ح-س-ن. تَقْوِيمٍ is a verbal noun (مَصْدَر) of Form II verb قَوَّمَ, following the تَفْعِيل pattern — the standard masdar pattern for Form II.
Balagha (Rhetoric): After four elements of sacred testimony, the answer is breathtaking in its scope: all of humanity was created in the best possible form. The use of الْإِنسَان (with definite article) means the human species — every human, without exception, was created in أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ. This is not just physical beauty but complete proportioning: upright posture, rational intellect, spiritual capacity. The past tense خَلَقْنَا indicates a completed, established fact — this is not aspiration but reality. The preposition فِي (“in”) suggests the human was placed inside this perfection, enveloped by it entirely.
Verse 5
Then We returned him to the lowest of the low
— At-Tin 95:5
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | ثُمَّ | thumma | - | Particle - conjunction/sequence | Not declinable (mabni) | Then |
| 2 | رَدَدْنَاهُ | radadnāhu | ر د د | Verb - Form I, past, 1st person plural + pronoun | Past verb (mabni), subject pronoun (na), object pronoun (hu) in accusative | We returned him |
| 3 | أَسْفَلَ | asfala | س ف ل | Noun - elative/superlative, masculine, construct state | Adverb of place (zarf makan) - accusative (mansub), or second object | Lowest |
| 4 | سَافِلِينَ | sāfilīna | س ف ل | Noun - active participle, masculine, plural, indefinite | Second part of idafa - genitive (majrur) with ya (sound masculine plural ending) | Low ones/lower ones |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): ثُمَّ is a conjunction indicating sequence with delay or contrast. رَدَدْنَاهُ is a past tense verb with two pronouns: نَا (subject, nominative position) and هُ (direct object, accusative position). أَسْفَلَ is in the accusative as either an adverb of place (ظَرْف مَكَان — “to the lowest place”) or a second object (مَفْعُول بِهِ ثَانٍ) if رَدَّ is taken as a double-transitive verb. سَافِلِينَ is the mudaf ilayh of أَسْفَلَ, genitive with يَاء as the sign of genitive in sound masculine plurals.
Sarf (Morphology): رَدَدْنَاهُ is from the geminate root ر-د-د (to return, restore). In Form I with attached pronouns, the two identical radicals remain separated: رَدَدْنَا (not رَدَّنَا). أَسْفَلَ follows the أَفْعَل elative pattern from root س-ف-ل. سَافِلِينَ is a sound masculine plural of the active participle سَافِل (فَاعِل pattern), with the genitive ending ـِينَ.
Balagha (Rhetoric): The contrast with verse 4 is devastating. From أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ (best of forms) to أَسْفَلَ سَافِلِينَ (lowest of the low) — from the absolute peak to the absolute pit. ثُمَّ (then) implies this fall was not immediate but gradual, making it more tragic. The verb رَدَّ (to return) suggests that the lowest state is a return — they were elevated but chose to descend. Both superlative phrases use the same grammatical construction (elative + idafa), making the parallel explicit: the same grammar that described perfection now describes degradation. The active participle سَافِلِينَ (those who are low) implies agency — these are beings actively being low, not merely placed there.
Verse 6
Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted
— At-Tin 95:6
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | إِلَّا | illā | - | Particle - exception | Not declinable (mabni) | Except |
| 2 | الَّذِينَ | alladhīna | - | Relative pronoun - masculine, plural | Excepted noun (mustathna) - accusative place (mahall nasb) | Those who |
| 3 | آمَنُوا | āmanū | أ م ن | Verb - Form IV, past, 3rd person masculine plural | Past verb (mabni), subject pronoun (waw) attached | They believed |
| 4 | وَ | wa | - | Particle - conjunction | Not declinable (mabni) | And |
| 5 | عَمِلُوا | ʿamilū | ع م ل | Verb - Form I, past, 3rd person masculine plural | Past verb (mabni), subject pronoun (waw) attached | They did/worked |
| 6 | الصَّالِحَاتِ | al-ṣāliḥāti | ص ل ح | Noun - active participle, feminine, plural, definite | Direct object (maf’ul bihi) - accusative (mansub) with kasra (feminine plural) | The righteous deeds |
| 7 | فَ | fa | - | Particle - conjunction/result | Not declinable (mabni) | So/then |
| 8 | لَهُمْ | lahum | - | Particle + pronoun - preposition + attached pronoun | Preposition + pronoun in genitive place, fronted predicate (khabar muqaddam) | For them |
| 9 | أَجْرٌ | ajrun | أ ج ر | Noun - masculine, singular, indefinite | Subject (mubtada mu’akhkhar) - nominative (marfu’) with tanwin | A reward |
| 10 | غَيْرُ | ghayru | غ ي ر | Noun - adjective/exception, masculine, singular | Adjective (na’t) of ajr - nominative (marfu’) | Other than/not |
| 11 | مَمْنُونٍ | mamnūnin | م ن ن | Noun - passive participle, masculine, singular, indefinite | Second part of idafa - genitive (majrur) with tanwin | Interrupted/limited |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): إِلَّا is a particle of exception. الَّذِينَ is the mustathna (excepted), in accusative position (مَحَلًّا مَنْصُوب). The relative clause آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ defines who is excepted. فَلَهُمْ أَجْرٌ is a new nominal sentence: لَهُمْ is the fronted khabar (خَبَر مُقَدَّم), and أَجْرٌ is the delayed mubtada (مُبْتَدَأ مُؤَخَّر). غَيْرُ is an adjective (نَعْت) for أَجْرٌ, nominative with damma. مَمْنُونٍ is the mudaf ilayh of غَيْرُ, genitive with tanwin.
Sarf (Morphology): آمَنُوا is Form IV from root أ-م-ن (to believe) — the prefixed hamza and the sukun pattern identify Form IV. عَمِلُوا is Form I from root ع-م-ل. الصَّالِحَاتِ is the sound feminine plural of صَالِحَة (active participle from root ص-ل-ح), with the accusative case shown by kasra (the sign of accusative in sound feminine plurals — a special rule). مَمْنُونٍ is a passive participle (اسم مفعول) from root م-ن-ن on the مَفْعُول pattern, meaning “cut off, interrupted.”
Balagha (Rhetoric): This verse is the theological rescue — after the terrifying fall of verse 5, إِلَّا saves the believers. The Quran’s standard pairing آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ (believed AND did righteous deeds) insists that faith without action is insufficient. The reward is described with a powerful double negative: غَيْرُ مَمْنُونٍ — “not cut off,” meaning eternal and uninterrupted. The فَ before لَهُمْ implies logical consequence: their faith and deeds result in this reward. The indefinite أَجْرٌ (a reward, without الـ) suggests something beyond human imagination — unspecified because it exceeds description.
Verse 7
So what yet causes you to deny the Recompense?
— At-Tin 95:7
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | فَ | fa | - | Particle - conjunction/interrogative | Not declinable (mabni) | So/then |
| 2 | مَا | mā | - | Particle - interrogative | Not declinable (mabni) | What |
| 3 | يُكَذِّبُكَ | yukadhdhibuka | ك ذ ب | Verb - Form II, present, 3rd person masculine singular + pronoun | Present verb indicative (marfu’), subject concealed (huwa), object pronoun (ka) accusative | It causes you to deny |
| 4 | بَعْدُ | baʿdu | ب ع د | Adverb - indefinite adverb of time | Adverb (zarf zaman) - accusative (mansub), but here nominative as subject | After/yet |
| 5 | بِ | bi | - | Particle - preposition | Not declinable (mabni) | In/regarding |
| 6 | الدِّينِ | al-dīni | د ي ن | Noun - masculine, singular, definite | Object of preposition (majrur) | The judgment/recompense/religion |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): This is a rhetorical interrogative sentence. فَ connects the question to the preceding argument. مَا is an interrogative pronoun (اسم استفهام) functioning as the subject (مُبْتَدَأ) or as a fronted object. يُكَذِّبُكَ is a present tense verb in the indicative mood (مَرْفُوع) with concealed subject. بَعْدُ is an adverb of time. بِالدِّينِ is a prepositional phrase where الدِّينِ is genitive after بِ.
Sarf (Morphology): يُكَذِّبُ is Form II present tense from root ك-ذ-ب, identifiable by the doubled second radical (ذّ with shadda). The present tense prefix يُ- (with damma) and the doubled middle radical are Form II markers. الدِّينِ is from root د-ي-ن on the فِعْل pattern, with multiple meanings: religion, judgment, recompense, accountability. Context here points to “the Day of Recompense/Judgment.”
Balagha (Rhetoric): The rhetorical question implies: “After all this evidence — the sacred oaths, the fact of human creation in perfection, the promise of reward — what possible reason could you have to deny the Day of Judgment?” The question is unanswerable by design. Using مَا (“what?”) rather than مَنْ (“who?”) makes the question about the cause or reason for denial, not the person. The direct address (ـكَ, “you”) makes this confrontational and personal. The word الدِّين encompasses both “religion” and “recompense,” creating a double challenge: denial of the entire system of accountability.
Verse 8
Is not Allah the most just of judges?
— At-Tin 95:8
Word-by-Word Breakdown
| # | Arabic | Transliteration | Root | Morphology | I’rab | Meaning |
|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | أَ | a | - | Particle - interrogative | Not declinable (mabni) | [Interrogative marker] |
| 2 | لَيْسَ | laysa | ل ي س | Verb - defective/negation verb, 3rd person masculine singular | Negation verb (mabni), governs nominative subject and accusative predicate | Is not |
| 3 | اللَّهُ | Allāhu | - | Proper noun - Divine name | Subject (ism) of laysa - nominative (marfu’) | Allah |
| 4 | بِ | bi | - | Particle - preposition (extra/emphasis) | Not declinable (mabni), emphasis particle | [Emphasis - not translated] |
| 5 | أَحْكَمِ | aḥkami | ح ك م | Noun - elative/superlative, masculine, construct state | Predicate (khabar) of laysa - genitive in place after bi (mahall nasb), first part of idafa | Most just/wisest |
| 6 | الْحَاكِمِينَ | al-ḥākimīna | ح ك م | Noun - active participle, masculine, plural, definite | Second part of idafa - genitive (majrur) with ya (sound masculine plural) | The judges |
Nahw-Sarf-Balagha Synthesis
Nahw (Syntax): أَ is the interrogative hamza introducing a rhetorical question. لَيْسَ is a defective verb (فِعْل نَاقِص) that takes a nominative ism and accusative khabar. اللَّهُ is the ism of laysa (nominative with damma). بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ is the khabar: بِ is extra (زَائِدَة) for emphasis, and أَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ is in genitive position after بِ but functionally accusative as the khabar. أَحْكَمِ is the first part of an idafa with الْحَاكِمِينَ as the mudaf ilayh (genitive with يَاء).
Sarf (Morphology): لَيْسَ is a unique Arabic verb — it looks like a past tense verb but functions as a present-tense negation copula. It is indeclinable (مَبْنِي). أَحْكَمِ follows the أَفْعَل elative pattern from root ح-ك-م. الْحَاكِمِينَ is the sound masculine plural of حَاكِم (active participle, فَاعِل pattern), with the genitive/accusative ending ـِينَ.
Balagha (Rhetoric): The surah closes with its most powerful rhetorical device: a question that answers itself. أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ? “Is not Allah the most just of judges?” The only possible answer is بَلَى — “Yes, indeed.” This closing achieves multiple purposes: (1) it affirms that the Day of Judgment (denied in verse 7) is guaranteed by the Most Just Judge; (2) it circles back to the oath — the sacred places testified, and now the Most Just Judge confirms; (3) it transforms the listener from a passive audience into an active respondent, compelled to affirm Allah’s justice. The surah opened with Allah swearing by His creation and closes with a question about His justice — from testimony to verdict.
Practice Exercises
Identify all three elative/superlative forms in this surah. For each, give the root, the base adjective, and the elative form. Then explain how the three superlatives trace the surah's theological argument from creation to judgment.
Superlative 1: أَحْسَنِ (verse 4)
- Root: ح-س-ن | Base: حَسَن (beautiful, good) | Elative: أَحْسَن (best, most beautiful)
- Context: فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ — “in the best of forms”
- Position in argument: The starting point — human creation at the peak of perfection
Superlative 2: أَسْفَلَ (verse 5)
- Root: س-ف-ل | Base: سَافِل (low) | Elative: أَسْفَل (lowest)
- Context: أَسْفَلَ سَافِلِينَ — “lowest of the low”
- Position in argument: The fall — from the peak to the absolute bottom
Superlative 3: أَحْكَمِ (verse 8)
- Root: ح-ك-م | Base: حَاكِم (judge, wise) | Elative: أَحْكَم (most just, wisest)
- Context: بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ — “most just of judges”
- Position in argument: The resolution — the most just Judge will hold all accountable
The theological arc: The three superlatives map the surah’s entire message: humans were created at the HIGHEST point (best form) → they can fall to the LOWEST point (lowest of low, unless they believe) → they will be judged by the MOST JUST Judge. The grammar itself tells the story: from peak to pit to judgment.
Analyze the oath structure (qasam) in verses 1-4. List all four oath elements, explain why each takes the genitive case, and identify the jawab al-qasam (oath answer). How does لَقَدْ signal that verse 4 is the answer?
The four oath elements (all genitive after وَ al-qasam):
- التِّينِ (the fig) — genitive with kasra after oath وَ
- الزَّيْتُونِ (the olive) — genitive with kasra after oath وَ
- طُورِ سِينِينَ (Mount Sinai) — genitive with kasra (طُورِ), plus idafa with سِينِينَ
- هَـٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ (this secure city) — demonstrative in genitive position (مَحَلًّا مَجْرُور), with بَدَل (الْبَلَدِ) and adjective (الْأَمِينِ) both in genitive
Why genitive case: The oath particle وَ (واو القَسَم) is a type of preposition (حَرْف جَرّ). Like all prepositions, it governs the following noun in the genitive case (مَجْرُور). This is a fundamental nahw rule: prepositions always take genitive objects.
The jawab al-qasam (oath answer) — verse 4: لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
How لَقَدْ signals the answer:
- لَ is the “lam of the oath answer” (لام جواب القَسَم) — it marks the sentence as the response to the preceding oath
- قَدْ adds emphasis and completion — “certainly, indeed”
- Together, لَقَدْ means: “This is what those four sacred witnesses testify to, and it is absolutely certain”
In verse 8, explain how أَلَيْسَ...بِ creates a rhetorical question. Break down: (a) the role of the interrogative hamza, (b) the function of لَيْسَ as a defective verb, (c) why بِ is called 'extra' (زَائِدَة), and (d) the expected answer form (بَلَى vs. نَعَم).
(a) The interrogative hamza (أَ):
- The أَ before لَيْسَ converts the sentence from a statement into a question
- Without أَ: لَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ = “Allah is not the most just” (negative statement)
- With أَ: أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ = “Is Allah not the most just?” (rhetorical question expecting “yes”)
(b) لَيْسَ as a defective verb:
- لَيْسَ is a “sister of كَانَ” (أَخَوَات كَانَ) — a defective verb that takes a nominative subject (ism) and accusative predicate (khabar)
- Its ism: اللَّهُ (nominative with damma)
- Its khabar: أَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ (accusative in position, though appearing genitive after بِ)
- لَيْسَ negates the predicate — “is not”
(c) Why بِ is ‘extra’ (زَائِدَة):
- The بِ before أَحْكَمِ is not required grammatically — you could say لَيْسَ اللَّهُ أَحْكَمَ (without بِ)
- It is called “extra” (زَائِدَة) because removing it would not change the core meaning
- However, “extra” does NOT mean “meaningless” — it adds rhetorical emphasis and strengthens the negation
- After this extra بِ, the khabar takes genitive form (مَجْرُور لَفْظًا) but is functionally accusative (مَنْصُوب مَحَلًّا)
(d) The expected answer — بَلَى (not نَعَم):
- In Arabic, a negative question requires بَلَى to affirm (= “Yes, He IS the most just”)
- If you answered نَعَم to a negative question, it would confirm the negation: “Yes, He is NOT” — the opposite of what’s intended
- So: أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ؟ → بَلَى (Yes, indeed He is!)
- Muslims traditionally respond: بَلَى وَأَنَا عَلَى ذَٰلِكَ مِنَ الشَّاهِدِينَ (“Yes, and I am among the witnesses to that”)
Key Vocabulary
| Arabic | Root | Pattern | Meaning | Frequency |
|---|---|---|---|---|
| تِين | ت ي ن | فِعْل | fig | Rare |
| زَيْتُون | ز ي ت | فَيْعُول | olive | Rare |
| طُور | ط و ر | فُعْل | mount, mountain | Frequent (Sinai context) |
| بَلَد | ب ل د | فَعَل | city, land | Common |
| أَمِين | أ م ن | فَعِيل | secure, safe | Common |
| خَلَقَ | خ ل ق | فَعَلَ | to create | Very common |
| إِنْسَان | أ ن س | إِفْعَال | human, mankind | Very common |
| أَحْسَن | ح س ن | أَفْعَل | best, most excellent | Common |
| تَقْوِيم | ق و م | تَفْعِيل | form, proportioning | Rare |
| رَدَّ | ر د د | فَعَلَ | to return, restore | Common |
| أَسْفَل | س ف ل | أَفْعَل | lowest | Frequent |
| آمَنَ | أ م ن | فَعَلَ (Form IV) | to believe | Very common |
| صَالِحَات | ص ل ح | فَاعِل (plural) | righteous deeds | Very common |
| أَجْر | أ ج ر | فَعْل | reward | Very common |
| مَمْنُون | م ن ن | مَفْعُول | interrupted, cut off | Rare |
| كَذَّبَ | ك ذ ب | فَعَّلَ | to deny, declare false | Common |
| دِين | د ي ن | فِعْل | judgment, religion | Very common |
| أَحْكَم | ح ك م | أَفْعَل | most just, wisest | Common |
| حَاكِم | ح ك م | فَاعِل | judge, ruler | Common |