Quranic Grammar
Surah 95 8 verses

Surah At-Tin

التين

At-Tin (The Fig)

Overview

  • Revelation: Meccan
  • Verses: 8
  • Theme: Allah swears by sacred fruits and places (the fig, the olive, Mount Sinai, and Mecca), affirming that humans were created in the best form but can descend to the lowest state, except those who believe and do righteous deeds.
  • Grammar Focus: Oath constructions with وَ (wa al-qasam), لَقَدْ as oath answer (jawab al-qasam), elative/superlative forms (أَحْسَن, أَسْفَل, أَحْكَم), exception with إِلَّا, لَيْسَ with extra بِ for emphasis, badal (apposition), fronted khabar for emphasis

Structural Overview

VerseArabicSentence TypeKey GrammarMessage
1وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِOath formulaوَ oath particle + genitiveSacred oath by fig and olive
2وَطُورِ سِينِينَOath formula (continued)Idafa constructionSacred oath by Mount Sinai
3وَهَـٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِOath formula (continued)Demonstrative + badal + adjectiveSacred oath by Mecca
4لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍVerbal (jawab al-qasam)لَقَدْ + elative + idafaHuman created in best form
5ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَVerbal (past tense)Elative + active participle pluralReturned to lowest state
6إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِException clauseإِلَّا + relative clause + fronted khabarBelievers excepted from degradation
7فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِVerbal (interrogative)Form II verb + rhetorical مَاRhetorical challenge to deniers
8أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَNominal (laysa)لَيْسَ + extra بِ + elativeRhetorical affirmation of Allah’s justice

Verse-by-Verse Analysis

Verse 1

وَ By
التِّينِ The fig
وَ And by
الزَّيْتُونِ The olive

By the fig and the olive

— At-Tin 95:1

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1وَwa-Particle - oathNot declinable (mabni), introduces oathBy
2التِّينِal-tīniت ي نNoun - masculine, singular, definiteObject of oath (maqsam bihi) - genitive (majrur) after waThe fig
3وَwa-Particle - oathNot declinable (mabni)And by
4الزَّيْتُونِal-zaytūniز ي تNoun - masculine, singular, definiteObject of oath (maqsam bihi) - genitive (majrur) after waThe olive

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): The oath وَ is a particle of oath (حَرْف قَسَم) that governs the following noun in the genitive case. التِّينِ is genitive (مَجْرُور) with kasra as the sign of genitive. The second وَ introduces الزَّيْتُونِ, also genitive. The answer to this oath (جَوَاب القَسَم) is delayed until verse 4, introduced by لَقَدْ. This creates a multi-verse build-up: four oath elements before the answer.

Sarf (Morphology): التِّينِ is from root ت-ي-ن on the فِعْل pattern. الزَّيْتُونِ is from root ز-ي-ت on the فَيْعُول pattern — an augmented form with extra letters (ـون). The definite articles (الـ) are sun-letter assimilated: الـ + تالتّ (shadda on ta), الـ + زالزّ (shadda on za).

Balagha (Rhetoric): Opening with an oath by fruits is striking and unusual. Allah swears by His creation to draw attention to the oath’s answer. The fig and olive represent either the fruits themselves (signs of Divine provision) or the lands associated with them (Palestine/Sham where these grow abundantly, connecting to the prophetic tradition). Pairing two oath elements in one verse creates rhythm and establishes the pattern that will continue in verses 2-3. The definite articles make these specific, known entities — not just any fig and olive, but the fig and the olive.

Verse 2

وَ And by
طُورِ Mount
سِينِينَ Sinai

And [by] Mount Sinai

— At-Tin 95:2

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1وَwa-Particle - oathNot declinable (mabni)And by
2طُورِṭūriط و رNoun - masculine, singular, construct stateObject of oath (maqsam bihi) - genitive (majrur), first part of idafaMount
3سِينِينَsīnīnaس ن نProper noun - place name, indeclinableSecond part of idafa - genitive in meaning (majrur mahallan)Sinai

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): The third oath element. وَ is again the oath particle. طُورِ is genitive (مَجْرُور) after the oath وَ, and simultaneously the first part of an idafa with سِينِينَ. In construct state (مُضَاف), طُورِ loses any potential tanwin or definite article. سِينِينَ is the mudaf ilayh (second part of idafa) in genitive position.

Sarf (Morphology): طُورِ is from root ط-و-ر on the فُعْل pattern, meaning “mount, mountain.” The word is used specifically for certain sacred mountains in the Quran. سِينِينَ is a variant of سِينَاء (Sinai), possibly preserving an older Semitic form. The ـِينَ ending resembles a sound masculine plural, but this is a proper noun, not a plural.

Balagha (Rhetoric): Mount Sinai is where Musa received the Torah — invoking it connects the oath to prophetic revelation. The oath sequence is building geographically: the fig and olive (associated with Palestine/Sham), Mount Sinai (associated with Musa in Egypt/Sinai), and the next verse will bring Mecca. These three sacred locations represent three major revelations: the prophets of Sham, Musa’s Torah, and Muhammad’s Quran. The oath thus spans the entire prophetic tradition, grounding the surah’s claim about human nature in the authority of all divine revelations.

Verse 3

وَ And by
هَـٰذَا This
الْبَلَدِ The city/land
الْأَمِينِ The secure/safe

And [by] this secure city

— At-Tin 95:3

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1وَwa-Particle - oathNot declinable (mabni)And by
2هَـٰذَاhādhā-Demonstrative pronoun - masculine, singular, nearObject of oath (maqsam bihi) - genitive in place (mahall jarr)This
3الْبَلَدِal-baladiب ل دNoun - masculine, singular, definiteClarification (badal) of hadha - genitive (majrur)The city/land
4الْأَمِينِal-amīniأ م نAdjective - masculine, singular, definiteAdjective (na’t) of al-balad - genitive (majrur)The secure/safe

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): The fourth and final oath element. هَـٰذَا is a demonstrative pronoun (اسم إشارة) in genitive position (مَحَلًّا مَجْرُور) after the oath وَ. Since demonstratives are indeclinable (مَبْنِي), the genitive is positional, not visible. الْبَلَدِ is badal (بَدَل) for هَـٰذَا, taking genitive case with kasra. الْأَمِينِ is an adjective (نَعْت) of الْبَلَدِ, matching it in case (genitive), gender (masculine), number (singular), and definiteness (definite with الـ).

Sarf (Morphology): الْبَلَدِ is from root ب-ل-د on the فَعَل pattern, meaning “land, town, city.” الْأَمِينِ is from root أ-م-ن on the فَعِيل pattern, which typically indicates a permanent, characteristic quality. فَعِيل can function as either an adjective (describing a quality) or a passive participle equivalent (meaning “the one made safe”). Here it means “inherently secure” — safety is a defining characteristic of Mecca.

Balagha (Rhetoric): Using the demonstrative هَـٰذَا (“this”) instead of just saying مَكَّة (Mecca) creates immediacy — as if pointing at the city. This implies the surah was revealed while the Prophet was in Mecca, making the oath personal and present. Calling Mecca الْأَمِين (the secure) invokes its status as a sacred sanctuary (حَرَم) where violence is forbidden. The four oath elements now form a complete prophetic geography, and the listener waits in anticipation for the answer: what truth requires all these sacred witnesses?

Verse 4

لَقَدْ Certainly/indeed
خَلَقْنَا We created
الْإِنسَانَ The human/mankind
فِي In
أَحْسَنِ Best
تَقْوِيمٍ Form/proportioning

We have certainly created mankind in the best of forms

— At-Tin 95:4

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1لَقَدْlaqad-Particle - emphasis + lam of oath answerNot declinable (mabni)Certainly/indeed
2خَلَقْنَاkhalaqnāخ ل قVerb - Form I, past, 1st person pluralPast verb (mabni), subject pronoun (na) attachedWe created
3الْإِنسَانَal-insānaأ ن سNoun - masculine, singular, definiteDirect object (maf’ul bihi) - accusative (mansub)The human/mankind
4فِي-Particle - prepositionNot declinable (mabni)In
5أَحْسَنِaḥsaniح س نNoun - elative/superlative, masculine, construct stateObject of preposition (majrur), first part of idafaBest
6تَقْوِيمٍtaqwīminق و مNoun - masculine, singular, indefiniteSecond part of idafa - genitive (majrur) with tanwinForm/proportioning

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): This verse is the jawab al-qasam (جَوَاب القَسَم) — the answer to the four oath elements. لَقَدْ introduces the answer emphatically. خَلَقْنَا is a past tense verb with attached subject pronoun نَا. الْإِنسَانَ is the direct object (مَفْعُول بِهِ) in the accusative. فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ is a prepositional phrase indicating the manner/state of creation. أَحْسَنِ is in construct state (مُضَاف) with تَقْوِيمٍ (مُضَاف إِلَيْهِ, genitive with tanwin).

Sarf (Morphology): خَلَقْنَا is Form I from root خ-ل-ق (to create). الْإِنسَان is from root أ-ن-س on the إِفْعَال pattern — the initial hamza is augmented. أَحْسَنِ follows the أَفْعَل elative pattern from root ح-س-ن. تَقْوِيمٍ is a verbal noun (مَصْدَر) of Form II verb قَوَّمَ, following the تَفْعِيل pattern — the standard masdar pattern for Form II.

Balagha (Rhetoric): After four elements of sacred testimony, the answer is breathtaking in its scope: all of humanity was created in the best possible form. The use of الْإِنسَان (with definite article) means the human species — every human, without exception, was created in أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ. This is not just physical beauty but complete proportioning: upright posture, rational intellect, spiritual capacity. The past tense خَلَقْنَا indicates a completed, established fact — this is not aspiration but reality. The preposition فِي (“in”) suggests the human was placed inside this perfection, enveloped by it entirely.

Verse 5

ثُمَّ Then
رَدَدْنَاهُ We returned him
أَسْفَلَ Lowest
سَافِلِينَ Low ones/lower ones

Then We returned him to the lowest of the low

— At-Tin 95:5

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1ثُمَّthumma-Particle - conjunction/sequenceNot declinable (mabni)Then
2رَدَدْنَاهُradadnāhuر د دVerb - Form I, past, 1st person plural + pronounPast verb (mabni), subject pronoun (na), object pronoun (hu) in accusativeWe returned him
3أَسْفَلَasfalaس ف لNoun - elative/superlative, masculine, construct stateAdverb of place (zarf makan) - accusative (mansub), or second objectLowest
4سَافِلِينَsāfilīnaس ف لNoun - active participle, masculine, plural, indefiniteSecond part of idafa - genitive (majrur) with ya (sound masculine plural ending)Low ones/lower ones

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): ثُمَّ is a conjunction indicating sequence with delay or contrast. رَدَدْنَاهُ is a past tense verb with two pronouns: نَا (subject, nominative position) and هُ (direct object, accusative position). أَسْفَلَ is in the accusative as either an adverb of place (ظَرْف مَكَان — “to the lowest place”) or a second object (مَفْعُول بِهِ ثَانٍ) if رَدَّ is taken as a double-transitive verb. سَافِلِينَ is the mudaf ilayh of أَسْفَلَ, genitive with يَاء as the sign of genitive in sound masculine plurals.

Sarf (Morphology): رَدَدْنَاهُ is from the geminate root ر-د-د (to return, restore). In Form I with attached pronouns, the two identical radicals remain separated: رَدَدْنَا (not رَدَّنَا). أَسْفَلَ follows the أَفْعَل elative pattern from root س-ف-ل. سَافِلِينَ is a sound masculine plural of the active participle سَافِل (فَاعِل pattern), with the genitive ending ـِينَ.

Balagha (Rhetoric): The contrast with verse 4 is devastating. From أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ (best of forms) to أَسْفَلَ سَافِلِينَ (lowest of the low) — from the absolute peak to the absolute pit. ثُمَّ (then) implies this fall was not immediate but gradual, making it more tragic. The verb رَدَّ (to return) suggests that the lowest state is a return — they were elevated but chose to descend. Both superlative phrases use the same grammatical construction (elative + idafa), making the parallel explicit: the same grammar that described perfection now describes degradation. The active participle سَافِلِينَ (those who are low) implies agency — these are beings actively being low, not merely placed there.

Verse 6

إِلَّا Except
الَّذِينَ Those who
آمَنُوا They believed
وَ And
عَمِلُوا They did/worked
الصَّالِحَاتِ The righteous deeds
فَ So/then
لَهُمْ For them
أَجْرٌ A reward
غَيْرُ Other than/not
مَمْنُونٍ Interrupted/limited

Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted

— At-Tin 95:6

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1إِلَّاillā-Particle - exceptionNot declinable (mabni)Except
2الَّذِينَalladhīna-Relative pronoun - masculine, pluralExcepted noun (mustathna) - accusative place (mahall nasb)Those who
3آمَنُواāmanūأ م نVerb - Form IV, past, 3rd person masculine pluralPast verb (mabni), subject pronoun (waw) attachedThey believed
4وَwa-Particle - conjunctionNot declinable (mabni)And
5عَمِلُواʿamilūع م لVerb - Form I, past, 3rd person masculine pluralPast verb (mabni), subject pronoun (waw) attachedThey did/worked
6الصَّالِحَاتِal-ṣāliḥātiص ل حNoun - active participle, feminine, plural, definiteDirect object (maf’ul bihi) - accusative (mansub) with kasra (feminine plural)The righteous deeds
7فَfa-Particle - conjunction/resultNot declinable (mabni)So/then
8لَهُمْlahum-Particle + pronoun - preposition + attached pronounPreposition + pronoun in genitive place, fronted predicate (khabar muqaddam)For them
9أَجْرٌajrunأ ج رNoun - masculine, singular, indefiniteSubject (mubtada mu’akhkhar) - nominative (marfu’) with tanwinA reward
10غَيْرُghayruغ ي رNoun - adjective/exception, masculine, singularAdjective (na’t) of ajr - nominative (marfu’)Other than/not
11مَمْنُونٍmamnūninم ن نNoun - passive participle, masculine, singular, indefiniteSecond part of idafa - genitive (majrur) with tanwinInterrupted/limited

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): إِلَّا is a particle of exception. الَّذِينَ is the mustathna (excepted), in accusative position (مَحَلًّا مَنْصُوب). The relative clause آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ defines who is excepted. فَلَهُمْ أَجْرٌ is a new nominal sentence: لَهُمْ is the fronted khabar (خَبَر مُقَدَّم), and أَجْرٌ is the delayed mubtada (مُبْتَدَأ مُؤَخَّر). غَيْرُ is an adjective (نَعْت) for أَجْرٌ, nominative with damma. مَمْنُونٍ is the mudaf ilayh of غَيْرُ, genitive with tanwin.

Sarf (Morphology): آمَنُوا is Form IV from root أ-م-ن (to believe) — the prefixed hamza and the sukun pattern identify Form IV. عَمِلُوا is Form I from root ع-م-ل. الصَّالِحَاتِ is the sound feminine plural of صَالِحَة (active participle from root ص-ل-ح), with the accusative case shown by kasra (the sign of accusative in sound feminine plurals — a special rule). مَمْنُونٍ is a passive participle (اسم مفعول) from root م-ن-ن on the مَفْعُول pattern, meaning “cut off, interrupted.”

Balagha (Rhetoric): This verse is the theological rescue — after the terrifying fall of verse 5, إِلَّا saves the believers. The Quran’s standard pairing آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ (believed AND did righteous deeds) insists that faith without action is insufficient. The reward is described with a powerful double negative: غَيْرُ مَمْنُونٍ — “not cut off,” meaning eternal and uninterrupted. The فَ before لَهُمْ implies logical consequence: their faith and deeds result in this reward. The indefinite أَجْرٌ (a reward, without الـ) suggests something beyond human imagination — unspecified because it exceeds description.

Verse 7

فَ So/then
مَا What
يُكَذِّبُكَ It causes you to deny
بَعْدُ After/yet
بِ In/regarding
الدِّينِ The judgment/recompense/religion

So what yet causes you to deny the Recompense?

— At-Tin 95:7

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1فَfa-Particle - conjunction/interrogativeNot declinable (mabni)So/then
2مَا-Particle - interrogativeNot declinable (mabni)What
3يُكَذِّبُكَyukadhdhibukaك ذ بVerb - Form II, present, 3rd person masculine singular + pronounPresent verb indicative (marfu’), subject concealed (huwa), object pronoun (ka) accusativeIt causes you to deny
4بَعْدُbaʿduب ع دAdverb - indefinite adverb of timeAdverb (zarf zaman) - accusative (mansub), but here nominative as subjectAfter/yet
5بِbi-Particle - prepositionNot declinable (mabni)In/regarding
6الدِّينِal-dīniد ي نNoun - masculine, singular, definiteObject of preposition (majrur)The judgment/recompense/religion

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): This is a rhetorical interrogative sentence. فَ connects the question to the preceding argument. مَا is an interrogative pronoun (اسم استفهام) functioning as the subject (مُبْتَدَأ) or as a fronted object. يُكَذِّبُكَ is a present tense verb in the indicative mood (مَرْفُوع) with concealed subject. بَعْدُ is an adverb of time. بِالدِّينِ is a prepositional phrase where الدِّينِ is genitive after بِ.

Sarf (Morphology): يُكَذِّبُ is Form II present tense from root ك-ذ-ب, identifiable by the doubled second radical (ذّ with shadda). The present tense prefix يُ- (with damma) and the doubled middle radical are Form II markers. الدِّينِ is from root د-ي-ن on the فِعْل pattern, with multiple meanings: religion, judgment, recompense, accountability. Context here points to “the Day of Recompense/Judgment.”

Balagha (Rhetoric): The rhetorical question implies: “After all this evidence — the sacred oaths, the fact of human creation in perfection, the promise of reward — what possible reason could you have to deny the Day of Judgment?” The question is unanswerable by design. Using مَا (“what?”) rather than مَنْ (“who?”) makes the question about the cause or reason for denial, not the person. The direct address (ـكَ, “you”) makes this confrontational and personal. The word الدِّين encompasses both “religion” and “recompense,” creating a double challenge: denial of the entire system of accountability.

Verse 8

أَ [Interrogative marker]
لَيْسَ Is not
اللَّهُ Allah
بِ [Emphasis - not translated]
أَحْكَمِ Most just/wisest
الْحَاكِمِينَ The judges

Is not Allah the most just of judges?

— At-Tin 95:8

Word-by-Word Breakdown

#ArabicTransliterationRootMorphologyI’rabMeaning
1أَa-Particle - interrogativeNot declinable (mabni)[Interrogative marker]
2لَيْسَlaysaل ي سVerb - defective/negation verb, 3rd person masculine singularNegation verb (mabni), governs nominative subject and accusative predicateIs not
3اللَّهُAllāhu-Proper noun - Divine nameSubject (ism) of laysa - nominative (marfu’)Allah
4بِbi-Particle - preposition (extra/emphasis)Not declinable (mabni), emphasis particle[Emphasis - not translated]
5أَحْكَمِaḥkamiح ك مNoun - elative/superlative, masculine, construct statePredicate (khabar) of laysa - genitive in place after bi (mahall nasb), first part of idafaMost just/wisest
6الْحَاكِمِينَal-ḥākimīnaح ك مNoun - active participle, masculine, plural, definiteSecond part of idafa - genitive (majrur) with ya (sound masculine plural)The judges

Nahw-Sarf-Balagha Synthesis

Nahw (Syntax): أَ is the interrogative hamza introducing a rhetorical question. لَيْسَ is a defective verb (فِعْل نَاقِص) that takes a nominative ism and accusative khabar. اللَّهُ is the ism of laysa (nominative with damma). بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ is the khabar: بِ is extra (زَائِدَة) for emphasis, and أَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ is in genitive position after بِ but functionally accusative as the khabar. أَحْكَمِ is the first part of an idafa with الْحَاكِمِينَ as the mudaf ilayh (genitive with يَاء).

Sarf (Morphology): لَيْسَ is a unique Arabic verb — it looks like a past tense verb but functions as a present-tense negation copula. It is indeclinable (مَبْنِي). أَحْكَمِ follows the أَفْعَل elative pattern from root ح-ك-م. الْحَاكِمِينَ is the sound masculine plural of حَاكِم (active participle, فَاعِل pattern), with the genitive/accusative ending ـِينَ.

Balagha (Rhetoric): The surah closes with its most powerful rhetorical device: a question that answers itself. أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ? “Is not Allah the most just of judges?” The only possible answer is بَلَى — “Yes, indeed.” This closing achieves multiple purposes: (1) it affirms that the Day of Judgment (denied in verse 7) is guaranteed by the Most Just Judge; (2) it circles back to the oath — the sacred places testified, and now the Most Just Judge confirms; (3) it transforms the listener from a passive audience into an active respondent, compelled to affirm Allah’s justice. The surah opened with Allah swearing by His creation and closes with a question about His justice — from testimony to verdict.

Practice Exercises

Identify all three elative/superlative forms in this surah. For each, give the root, the base adjective, and the elative form. Then explain how the three superlatives trace the surah's theological argument from creation to judgment.

Analyze the oath structure (qasam) in verses 1-4. List all four oath elements, explain why each takes the genitive case, and identify the jawab al-qasam (oath answer). How does لَقَدْ signal that verse 4 is the answer?

In verse 8, explain how أَلَيْسَ...بِ creates a rhetorical question. Break down: (a) the role of the interrogative hamza, (b) the function of لَيْسَ as a defective verb, (c) why بِ is called 'extra' (زَائِدَة), and (d) the expected answer form (بَلَى vs. نَعَم).

Key Vocabulary

ArabicRootPatternMeaningFrequency
تِينت ي نفِعْلfigRare
زَيْتُونز ي تفَيْعُولoliveRare
طُورط و رفُعْلmount, mountainFrequent (Sinai context)
بَلَدب ل دفَعَلcity, landCommon
أَمِينأ م نفَعِيلsecure, safeCommon
خَلَقَخ ل قفَعَلَto createVery common
إِنْسَانأ ن سإِفْعَالhuman, mankindVery common
أَحْسَنح س نأَفْعَلbest, most excellentCommon
تَقْوِيمق و متَفْعِيلform, proportioningRare
رَدَّر د دفَعَلَto return, restoreCommon
أَسْفَلس ف لأَفْعَلlowestFrequent
آمَنَأ م نفَعَلَ (Form IV)to believeVery common
صَالِحَاتص ل حفَاعِل (plural)righteous deedsVery common
أَجْرأ ج رفَعْلrewardVery common
مَمْنُونم ن نمَفْعُولinterrupted, cut offRare
كَذَّبَك ذ بفَعَّلَto deny, declare falseCommon
دِيند ي نفِعْلjudgment, religionVery common
أَحْكَمح ك مأَفْعَلmost just, wisestCommon
حَاكِمح ك مفَاعِلjudge, rulerCommon

Grammar Summary